Модератор: Papa-vodolaz
Это "Гвардия" дословно "охрана". Но об этом все забыли.Papa-vodolaz писал(а) :МАГАВ ( аббревиатура - МИШМАР ХаГВУЛЬ ) - охрана границы, или дословно,- ПОГРАНИЧНАЯ ГВАРДИЯ.
А можно чуть поподробнее о этом знаке? Это общественная организация или просто подарок семьям?Papa-vodolaz писал(а) :...знак матерей...
( литературный перевод: ХРАНИ мне пограничников)
Шмор ли аль мушмар а-гвуль или береги мне пограничников- общественная добровольческая организация, занимающаяся сбором средств для улучшения службы погранцов. На собранные деньги погранцам устраивают вечеринки, дарят подарки на дни рождения, покупают инвентарь для клубов на базах. Естественно, большинство состоящих в этой организации- матери пограничников.Artem писал(а) :А можно чуть поподробнее о этом знаке? Это общественная организация или просто подарок семьям?Papa-vodolaz писал(а) :...знак матерей...
( литературный перевод: ХРАНИ мне пограничников)
А вот знак подразделения САМАГ.
Михаэль, спасибо за исчерпывающий ответ.misha1406 писал(а) : Шмор ли аль мушмар а-гвуль или береги мне пограничников- общественная добровольческая организация, занимающаяся сбором средств для улучшения службы погранцов. На собранные деньги погранцам устраивают вечеринки, дарят подарки на дни рождения, покупают инвентарь для клубов на базах. Естественно, большинство состоящих в этой организации- матери пограничников.
Я имел ввиду первоначальный смысл слова "гвардия":Papa-vodolaz писал(а) :Илья, увы...но не могу с этим согласиться...
ШМИРА - это ОХРАНА, ШОМЕР - ОХРАННИК, ШАМУР - ОХРАНЯЕМЫЙ, а вот
М И Ш М А Р - это сложное производное, это СТРАЖА, ДОЗОР, КАРАУЛ...
Г В У Л Ь - это ГРАНИЦА. А теперь сотворим из этих двух существительных словосочетание с артиклем... Да, и кому эти детали нужны? Мы ведь говорим о пограничниках...
Да и с английского "Guard" переводится, как:Термин "Г." появился в Италии в 12 в. и обозначал отборный отряд для охраны государственного знамени.
А так, конечно согласен, что "гвардия" и "охрана" в современном языке (русском и, как вижу, иврите, далеко не синонимы).guard[gɑːd]
1. сущ.
1) охрана, защита
He marched under the guard of the soldiers. — Он шёл под охраной солдат.
Syn:
protection, defence
2) караул, конвой, охрана, стража (группа людей, охраняющих кого-л. / что-л.)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 12 гостей